თარგმანი აკაკი წერეთლისა
ფანჯრის პირას დაცუცქდა გოშია ყელმოღერებით და დაბლიდან მურა-ძაღლი ეკითხება გაშტერებით:
როგორა ხარ და რა დღეში, მის შემდეგ, რაც ჩვენ გავშორდით... და შეხვედი სასახლეში?“
არც მაკლია სმა და ჭამა, ყველა, დიდი და პატარა მეფერება, ვით დედ-მამა.
ვარ კმაყოფილ-ბედნიერი! ახლა შენიც მითხარ რამე: ხშირად ხოლმე ხარ მშიერი?“
რაც მე საქმე მემართება, ჩემს ხელობას ზედ ვაკვდები... კუჭი მაინც არ მიძღება.
შრომას არად არ მიგდებენ, თუ უდროოდ წამცდა ყეფა, კეტის ცემით გამაგდებენ.
ერთგულებას, თუ სხვა ძალას?“ - „იმად, რომ სულ ყალყზე ვდგები, გადავდივარ ყირამალას!..“
ზურგი თვის ძველ მეგობარსა, დაჩაგრულსა, გულნატკენსა და შიმშილით ცოცხალ-მკვდარსა.
ვინ დაეძებს ჭკუის ძალას? მაღლა-მაღლა ის მიცოცავს, ვინც გადადის ყირამალას! |
საბავშვო ლექსები • • • • • • ივანე კრილოვი - იგავ-არაკები |