თარგმანი აკაკი წერეთლისა
გედმა, კიბომ და კალმახმა შეკრეს პირობა მისთანა, რომ ერთი ტვირთი სამივეს ზიარად გადაეტანა.
სამივე ერთად მარხილში, მაგრამ ვერ დასძრეს ის ტვირთი! ტყვილა ჩავარდნენ სირცხვილში.
თითქმის სულ ცარიელია, და ადგილიდან ვერ დასძრეს, ეს უფრო საკვირველია.
სწევენ და ექაჩებიან: ოფლში სცურავენ უბრალოდ, იმ ადგილზევე რჩებიან.
იმათი გაჭირვებისა უთანხმოება ყოფილა, ნაყოფი უმეცრებისა.
ერთი მეორის შველასა!.. და მჩატე ტვირთი მიჰქონდათ სხვადასხვა მხრისკენ ყველასა:
კიბოს კი - უკან - უკანა, და მათმა შრომამ მიტომაც ნაყოფი ვერ მოიტანა.
საერთო უძლურებისა, და უძლურება - ნაყოფი პირუტყვულ უმეცრებისა. |
საბავშვო ლექსები • • • • • • ივანე კრილოვი - იგავ-არაკები |